您身边的文档专家,晒文网欢迎您!
当前位置:首页 > > 综合 > 正文

英语伊索寓言带翻译范文合集6篇

2022-03-23 14:31:46综合
  • 相关推荐

英语伊索寓言带翻译范文合集6篇

英语伊索寓言带翻译该怎么写呢?在写的时候都需要注意哪些呢!下面是范文网会员投稿的关于英语伊索寓言带翻译的最新文章,供大家参考。

英语伊索寓言带翻译范文合集6篇

第1篇:英语伊索寓言带翻译

  “Why need our care?’

  “Because from then on the aunt cannot do what they liked to along with her daughter. She is very pitiful. In her distress, making dinners and doing chores are also becoming so difficult. My dear, can you help Mother hit an idea to help the aunt in other ways?”

  At her mother’s proposal, the girl thought for a long while. All of a sudden, she went to the neighbor and knocked at the door.

  The neighbor with a look of haggardness and tiredness opened the door.

  “What can I do for you?” asked the neighbor.

  “I heard my mother say you’re very distressed for losing your daughter…” The girl timidly handed the band-aid tightly held in her hand to the neighbor.

  The neighbor suddenly choked with sobs, her tears gushing from her eyes. She hugged the girl and said, “Thank you. This band-aid will cure my wound.”

  【中文翻译】

  “妈妈,您在忙什么呢?”还不到6岁的女孩,好奇的问妈妈。

  “给邻居家的阿姨做饭。”

  “为什么?”

  “前几天阿姨失去了心爱的女儿,现在很伤心。我们这几天要好好照顾她。”

  “为什么需要我们照顾呢?”

  “阿姨以后不能和她女儿一起做他们喜欢做的事了,很可怜。人在极度悲伤时,做饭和料理家务也会变得很难。女儿,你能不能也帮妈妈想想其他能帮助阿姨做的'事呢?”

  女孩听到妈妈的提议,认真的思考了很久,突然走到邻居家敲响了门。

  一脸憔悴和疲惫的邻居开了门。

  “有什么事吗?”邻居问道。

  “听妈妈说,您因为失去了女儿,非常痛苦……”女孩羞涩的把攥在手里的创可贴递给了邻居。

  “阿姨,把这个贴在胸口吧,那样你的心就不会痛了。”

  邻居突然哽咽起来,泪水夺眶而出。她抱住女孩说:“谢谢,这个创可贴会治好我的伤口的。”

第2篇:英语伊索寓言带翻译

  A civilian named Shentu Dun in Luoyang obtained an unearthed tripod of the Han Dynasty from Shenchuan, Chang'an.

  On the tripod, the crisscross designs of clouds and ancient hornless dragons were bright and clear. Lu Sheng, his neighbour on the west, took a fancy to it instantly. He asked a coppersmith to cast a tripod in imitation, soaked and dyed it with a strange decoction, dug a pit and buried it underground.

  After three years, he dug it out. Owing to the decoction and corrosion of the earth, thecopper surface of the tripod changed and looked very much like Shentu Dun's genuine tripod.

  One day, Lu Sheng presented this fake tripod to an influential official, who was so pleased as if he had got a treasure that he invited guests to a banquet to appreciate it together.

  At the time, Shentu Dun was also present. He knew in his heart that Lu Sheng's tripod was a fake. He said: "I also have a tripod of about the same shape as this one. But I don't know which one is genuine."

  The influential official asked him to fetch it at once. After he examined it for a long time, he said: "This one is not genuine."

  The guests also chimed in and said one after another: "It is indeed not genuine."

  Shentu Dun was quite perturbed and argued on just grounds, but the others rallied together to attack him, ridiculed and even insulted him, so he said no more.

  When he returned home, he sighed: "I didn't know until today the power of authority, which can confound right with wrong and pass off the fake as the real thing."

  洛阳,有一位平民叫申屠敦,他从长安深川得到了一尊出土的汉鼎。

  鼎上,云和蝠交错的花纹,灿烂清晰。申屠敦家西边的一位邻居鲁生一见到就十分喜爱,让铜匠模仿着也铸了一尊,用一种奇特的药浸染之后,挖了一个坑,把它埋在地下。

  过了三年,他把鼎从地下挖出来一看,由于药物和泥土的锈蚀,表面的铜质起了变化,跟申屠敦的真的汉鼎极其相似。

  一天,鲁生将这尊假汉鼎献给了一位权贵。权贵如获至宝,便大宴宾客,请大家共同欣赏。

  当时,申屠敦也在座。他心里头最明白,鲁生的那尊是假的,就说:“我也有一尊汉鼎,形状和这尊差不多,但不知哪一尊是真的。”

  权贵立即叫他搬过来,左右端详了很久,说:“这尊不是真的!”

  众宾客也附和着,一个接一个地说:“的确不是真的!”

  申屠敦心中很不平静,据理争辩。众人竟群起而攻之,冷嘲热讽,甚至羞辱,他便不再做声了。

  回到家里,申屠敦唉声叹气:“我今天才知道权势的威力,可以颠倒是非,以假乱真。”

第3篇:英语伊索寓言带翻译

  One day, a clam proudly opened its shells to sun itself on the river bank. A snipe passed by the clam and stretched its bill to peck at the clam's flesh.

  一天,一只河蚌得意洋洋地张开壳,在河滩上晒太阳。有一只鹬鸟,从河蚌身边走过,就伸出嚎去啄河蚌的肉。

  The clam hurriedly closed its shells and tightly grasped the snipe's bill between them. Despite all its efforts, the snipe could not extricate its bill.

  这时候,河蚌急忙把壳合上,紧紧地夹住了鹬鸟的咏。鹬鸟用尽

  力气,也拔不出它的嚎来。

  The clam could not get itself free to return to the river either.

  河蚌也脱不了身,不能回到河里去了。

  Then the clam and the snipe began to quarrel.

  河蚌和鹬鸟就争吵了起来。

  The snipe said angrily:

  鹬鸟气呼呼地说:

  "If it doesn't rain for one or two days, there will be no water. And you can't return to the river, then surely you will die anyway."

  “一天不下雨,两天不下雨,没有了水,你回不了河,总是要死的。”

  The clam also said angrily:

  鹬河蚌也气呼呼地说:

  "If I don't let go of you for one or two days, you won't be able to pull out your bill. Don't hope that you can live."

  “一天不放你,两天不放你,你的咏拔不出来,也别想活。”

  Neither the clam nor the snipe would give in, and they kept on grappling. At this moment, a fisherman came along the riverside with a fishing net. He was very glad to see the snipe and the clam at a deadlock. Without the least effort, he caught them both, put them into his fish basket and carried them home.

  河蚌和鹬鸟谁也不让谁,争吵个不停。这时候,有个捕鱼的人,提着鱼网,沿着河边走来。看见鹬鸟和河蚌相持不下,他非常高兴,毫不费力地把它们两个一齐捉住,塞进鱼篓里,带回家去了。

 

第4篇:英语伊索寓言带翻译

  The wind and the sun were disputing who was the stronger.

  Suddenly they saw a traveler coming down the road. The sun said, "Whoever can make the traveler take off his coat will be the stronger."

  So the sun hid behind a cloud, and the wind began to blow as hard as it could. As the wind blew harder, the traveler wrapped his coat more closely around himself.

  Then the sun came out. He shone on the traveler. The traveler soon felt quite hot, and took off his coat.

  ●风和太阳两方为谁的能量大相互争论不休。

  ●突然,他们看到一个行人走在路上,太阳说:“谁能使行人脱下衣服,谁就更强大。”

  ●太阳藏在乌云后面,风开始拼命地吹,风刮得越猛烈,行人越是裹紧自己的衣服。

  ●太阳出来了,暖暖地晒着行人,行人感到很热,很快就把外套脱了下来。

  寓意: 劝说往往比强迫更为有效。

第5篇:英语伊索寓言带翻译

  father had a family of sons who were perpetually quarrelling among themselves. when he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks. when they had done so, he placed the faggot into the hands of each of them in succession, and ordered them to break it in pieces. they each tried with all their strength, and were not able to do it.

  he next unclosed the faggot, and took the sticks separately, one by one, and again put them into their hands, on which they broke them easily. he then addressed them in these words: "my sons, if you are of one mind, and unite to assist each other, you will be as this faggot, uninjured by all the attempts of your enemies; but if you are divided among yourselves, you will be broken as

  easily as these sticks."

  一位父亲有几个孩子,这些孩子时常发生口角。他丝毫没有办法来劝阻他们,只好让他们看看不合群所带来害处的例子。为了达到这个目的,有一天他叫他们替他拿一捆细柴来。当他们把柴带来时,他便先后地将那捆柴放在每一个孩子的手中,吩咐他们弄断这捆柴。他们一个个尽力去试,总是不能成功。

  然后他解开那捆柴,一根根地放在他们手里,如此一来,他们便毫不费力地折断了。于是他就告诉他们说:「孩子们!如果你们大家团结一致,互相帮助,你们就像这捆柴一样,不能被你们的敌人折断;但如果你们自行,你们就将和这些散柴一般,不堪一折了。」

第6篇:英语伊索寓言带翻译

  一只贪心的狗 A Greedy Dog

  A GREedy dog went into a butcher’s shop and stole a big juicy bone. He ran away so fast that the butcher could not catch him. He ran out into the fields with his bone. He was going to eat it all by himself.

  一只贪心的狗跑到一家猪肉店偷了一根很大又有髓的骨头.他跑很快,所以那个卖猪肉的人追不到他.他咬著他的大骨头跑到空旷的地方,准备要好好地吃个痛快.

  the dog came to a stream. There was a narrow bridge across it. The dog walked on to the bridge, and looked into the water. He could see another dog with a big bone in his mouth.

  这只狗来到一条溪流.有一座窄窄的桥跨在上面.这只狗走到桥上,望水里面看.他看见另一只狗嘴里咬著一跟大骨头.

  the GREedy dog thought the bone in the water looked much bigger than the one he had stolen from the butcher.

  这只贪心的狗认为在水里面的那根骨头看起来比他跟卖肉的偷来的这根骨头大多了.

  the GREedy dog dropped the bone from his mouth. It fell into the water and was lost. He jumped into the water to snatch the bigger bone from the other dog.

  这只贪心的狗从嘴理丢了那根骨头.它掉到水里而且不见了.他跳进去水里面想从另一只狗那儿抓那跟更大的骨头.

  the GREedy dog jumped into the water with a big splash. He looked everywhere but he could not see the other dog. His shadow had gone.

  贪心的狗跳进水里溅起好多水花.他到处看,可是都找不到其他的狗.他的倒影不见了.

  the silly dog went home hungry. He lost his bone and got nothing because he had been too GREedy.

  这只笨狗饿著肚子回家.因为太贪心,他弄丢了他的骨头而且一点东西也没拿到.

  寓意:

  贪的太多只会失去更多

相关热搜